Soutenance de thèse de Giulia DEL GRANDE

La communication culturelle italienne en France entre XIXe et XXe siècle: l’exemple de Salvatore Farina


Titre anglais : Duffusion of the italian culture in France between 19th and 20th centrury: the case of Salvatore Farina
Ecole Doctorale : ALLPHA - Arts, Lettres, Langues, Philosophie, Communication
Spécialité : Langue, Littérature, Arts et Civilisation Italiens
Etablissement : Université Toulouse II Jean Jaurès
Unité de recherche : EA 7412 - CEIIBA-Centre d'études Ibériques et Ibéro-Américaines
Direction de thèse : Giovanni CAPECCHI- Margherita ORSINO


Cette soutenance a eu lieu mardi 11 décembre 2018 à 11h00
Adresse de la soutenance : Piazza Fortebraccio, 4, 06123 Perugia, Italie - salle Aula magna

devant le jury composé de :
Giovanni  CAPECCHI   PR   Università per Stranieri di Perugia   CoDirecteur de thèse
Margherita ORSINO   Professeur des Universités   Université Toulouse 2 Jean Jaurès   Directeur de thèse
Walter  ZIDARIC   Professeur des Universités   Université de Nantes   Président
Sandro GENTILI   Professeur des Universités   Università di Perugia   Rapporteur


Résumé de la thèse en français :  

La recherche vise à comprendre les dynamiques de diffusion de la littérature de Salvatore Farina à l’étranger et plus particulièrement en France. L’écrivain, né à Sorso en 1846 et décédé à Milan en 1918, est un des écrivains italiens le plus prolifique du XIXème siècle, ayant publié en quarante ans de carrière plus d’un roman par an, parmi lesquels certains ont été traduits en 11 langues. Dans la première partie de la recherche nous mettrons en lien les thèmes clés de son activité narrative en Italie avec ses œuvres principales qui le rendront célèbre à l’étranger comme « l’humoriste italien », « le Dickens italien » ou l’écrivain italien du roman intime, en terminant avec le « Giubileo letterario » consacré à l’auteur en 1907 et avec une large réflexion sur les caractéristiques culturelles italiennes que Salvatore Farina a transmises dans ses œuvres. Dans la deuxième partie nous chercherons dans le rapport avec De Gubernatis (intellectuel, journaliste, essayiste italien) les modalités de la diffusion de sa littérature à l’étranger, par la suite nous décrirons ses voyages en soulignant les rapports de Farina avec les intellectuels, les journalistes et les éditeurs européens les plus importants. Dans la troisième partie nous nous concentrerons plus particulièrement sur son succès en France en abordant ses voyages à Paris, les problématiques relatives au droit d’auteurs et au débat né en France au sein de la « société des gens des lettres » ses relations avec le monde de l’édition française, avec les journaux et ses traducteurs et à d’éventuelles correspondances avec les grands hommes de lettre française de son époque.

 
Résumé de la thèse en anglais:  

This research is aimed at discovering the dynamics of diffusion of Salvatore Farina’s literature abroad and particularly in France. The writer, born in Sorso in 1846 and deceased in Milan in 1918 is one of the most prolific Italian writers of the XIX Th century. He published more than a novel a year, among which some were translated into 11 languages. In the first part of the research we will link the key themes of his literature in Italy with his greatest works, those who made him famous and considered as “the Italian humorist”, “the Italian Dickens”, or the Italian writer of the “intimate novel”. We will conclude with the « Giubileo letterario » dedicated to the author in 1907 and with a broad reflection on the Italian culture characteristic that Salvatore Farina conveyed in his works. In the second part, we will study his relation with De Gubernatis (italian intellectual, journalist and essayist) and the characteristics of the diffusion of his literature abroad, we will describe the activity of Farina in the Europe, focusing on his travels and underlining Farina’s relations with the most important foreign intellectuals, journalists and editors. In the third part we will concentrate more specifically on his success in France and also dealing with the problematic of copyrights and the debate born in France within the “« société des gens des lettres », his trips to Paris, his relations with the French publishing world, the literary journals, his translators and finally with his potential correspondences with the great French literature figures of his time.

Mots clés en français :Culture, Communication, XIXe siècle, Litterature,
Mots clés en anglais :   Literature, Editing, Culture, Communication,